PRESIDENTIAL DECREE No. 1508 June 11, 1978 (repealed by R.A. 7160)
PRESIDENTIAL
DECREE No. 1508 June 11, 1978
(repealed by R.A. 7160)
(repealed by R.A. 7160)
ESTABLISHING
A SYSTEM OF AMICABLY SETTLING DISPUTES AT THE BARANGAY LEVEL
WHEREAS, the perpetuation and official
recognition of the time-honored tradition of amicably settling disputes among
family and barangay members at the barangay level without judicial resources
would promote the speedy administration of justice and implement the
constitutional mandate to preserve and develop Filipino culture and to
strengthen the family as a basic social institution;
WHEREAS, the indiscriminate filing of
cases in the courts of justice contributes heavily and unjustifiably to the
congestion of court dockets, thus causing a deterioration in the quality of
justice;
WHEREAS, in order to help relieve the
courts of such docket congestion and thereby enhance the quality of justice
dispensed by the courts, it is deemed desirable to formally organize and
institutionalize a system of amicably settling disputes at the barangay level;
NOW, THEREFORE, I, FERDINAND E.
MARCOS, President of the Philippines, by virtue of the powers vested in me by
the Constitution, do hereby order and decree the following:
Section 1. Lupong Tagapayapa
a) Creation. There is hereby created
in each barangay a body to be known as Lupong Tagapayapa (hereinafter referred
to as Lupon) composed of the Barangay Captain as chairman and not less than ten
(10) nor more than twenty (20) members, to be constituted every two years in
the following manner:
1. Any suitable person actually
residing or working in the barangay, not otherwise expressly disqualified by
law, and taking into account considerations of integrity, impartiality, independence
of mind, sense of fairness, and reputation for probity, including educational
attainment, may be appointed member;
2. A notice to constitute the Lupon,
which shall include the names of proposed members who have expressed their
willingness to serve, shall be prepared by the Barangay Captain within thirty
(30) days after this Decree shall have become effective, and thereafter within
the first ten (10) days of January of every other year. Such notice shall be
posted in three (3) conspicuous places in the barangay continuously for a
period of not less than three (3) weeks;
3. The Barangay Captain, taking into
consideration any opposition to the proposed appointment or any
recommendation/s for appointment as may have been made within the period of
posting, shall within ten (10) days thereafter, appoint as members those whom
he determines to be suitable therefor;
4. Appointments shall be in writing
signed by the Barangay Captain and attested by the Barangay Secretary;
5. The list of appointed members shall
be posted in three (3) conspicuous places in the barangay for the entire
duration of their term of office;
6. When used herein:
Barangay refers not only to barrios
which were declared barangays by virtue of Presidential Decree No. 557 but also
to barangays otherwise known as citizens assemblies pursuant to Presidential
Decree No. 86.
Barangay Captain refers to the
Barangay Captains of the barrios which declared barangay by virtue of
Presidential Decree No. 557 and to the Chairmen of barangays otherwise known as
citizen assemblies pursuant to Presidential Decree No. 86.
b) Oath and Term of Office. Upon
appointment, each member shall take an oath of office before the Barangay
Captain. He shall hold office until December 31 of the calendar year subsequent
to the year of his appointment unless sooner terminated by resignation,
transfer of residence or place of work, or withdrawal of appointment by the
Barangay Captain with the concurrence of the majority of all the members of the
Lupon.
c) Vacancy, Lupon. Should a vacancy
occur in the Lupon for any cause the Barangay Captain shall as soon as possible
appoint a suitable replacement. The person appointed shall hold office only for
the unexpired portion of the term of the member whom he replaces.
d) Functions. The Lupon shall exercise
administrative supervision over the conciliation panels hereinafter provided
for. It shall meet regularly once a month (1) to provide a forum for the
exchange of ideas among its members and the public on matters relevant to the
amicable settlement of disputes; and (2) to enable the various panels to share
with one another their observation and experiences in effecting speedy
resolution of disputes.
e) Secretary of the Lupon. The
Barangay Secretary shall concurrently the Secretary of the Lupon. He shall note
the results of the mediation proceedings before the Barangay Captain and shall
submit a report thereon to the proper city or municipal court. He shall also
receive and keep the records of proceedings submitted to him by the various conciliation
panels. He shall issue the certification referred to in Section 6 hereof.
f) Conciliation Panels. There shall be
constituted for each dispute brought before the Lupon a conciliation panel to
be known as Pangkat ng Tagapagkasundo (hereinafter referred to as Pangkat)
consisting of three (3) members who shall be chosen by agreement of the parties
to the dispute from the list of membership of the Lupon.
Should the parties fail to agree, they
shall, in the presence of the Barangay Captain or Secretary, make the selection
in the following manner: one party, determined by lot, shall strike out from
the list one name; the other party shall in turn strike out another; the
parties shall thereafter continue alternately to strike out names until there shall
remain on the list only by four (4), three (3) of whom shall be the members of
the Pangkat, and the fourth, to be determined by lot, shall be the alternate.
In the event any of the four (4)
remaining names is, for cause to be passed upon solely by the Barangay Captain,
still objected to by any party, the procedure provided for in paragraph (g)
hereunder shall be followed.
Should there be more than one
complainant or respondent, each side to the dispute shall choose its
representative to such striking-out process.
The three (3) members shall elect from
among themselves the chairman and the secretary of the Pangkat.
The secretary of the Pangkat shall
keep minutes of its proceedings attested by the chairman and submit a copy
thereof to the Lupon Secretary and to the proper city or municipal court. He
shall issue and cause to be served notices to the parties and give certified
true copies of any public record in his custody that is not by law otherwise
declared confidential.
g) Vacancy, Pangkat. Any vacancy in
the Pangkat shall be filled by the Barangay Captain from among the other
members of the Lupon, to be determined by lot.
h) Succession to or substitution for
Barangay Captain. In the event the Barangay Captain ceases to hold office or is
unable to perform his duties herein provided, the order of
succession/substitution to his position as provided by law shall be followed.
i) Character of Office. The members of
the Lupon shall be deemed public officers and persons in authority, within the
meaning of the Revised Penal Code.
j) Character of Service. The members
of the Lupon or Pangkat shall serve without any compensation or allowance
whatsoever. Such service by any Lupon or Pangkat member, whether he be in
public or private employment, shall be deemed to be on official time and no
such member shall suffer any diminution in compensation or allowances by reason
thereof.
k) Legal advice. The Barangay Captain
or any member of the Lupon or Pangkat may, whenever he deems it necessary in
the exercise of his functions under this Decree, seek the advice of the legal
adviser of the provincial/city/municipal government.
Section 2.
Subject matters for amicable settlement. The Lupon of each barangay
shall have authority to bring together the parties actually residing in the
same city or municipality for amicable settlement of all disputes except:
1. Where on party is the government,
or any subdivision or instrumentality thereof;
2. Where one party is a public officer
or employee, and the dispute relates to the performance of his official
functions;
3. Offenses punishable by imprisonment
exceeding 30 days, or a fine exceeding P200.00;
4. Offenses where there is no private
offended party;
5. Such other classes of disputes
which the Prime Minister may in the interest of justice determine upon
recommendation of the Minister of Justice and the Minister of Local Government.
Section 3.
Venue. Disputes between or among persons actually residing in the same
barangay shall be brought for amicable settlement before the Lupon of said
barangay. Those involving actual residents of different barangays within the
same city or municipality shall be brought inn the barangay where the
respondent or any of the respondents actually resides, at the election of the
complainant. However, all disputes which involved real property or any interest
therein shall be brought in the barangay where the real property or any part
thereof is situated.
The Lupon shall have no authority over
disputes:
1. involving parties who actually
reside in barangays of different cities or municipalities, except where such
barangays adjoin each other; and
2. involving real property located in
different municipalities.
Objections to venue shall be raised in
the mediation proceedings before the Barangay Captain as provided for in
Section 4(b) hereunder; otherwise, the same shall be deemed waived. Any legal
question which may confront the Barangay Captain in resolving objections to
venue herein referred to may be submitted to the Minister of Justice whose ruling
thereon shall be binding.
Section 4. Procedure for amicable settlement.
a) Who may initiate proceedings. Any
individual who has a cause of action against another individual involving any
matter within the authority of the Lupon as provided in Section 2 may complain
orally or in writing, to the Barangay Captain of the barangay referred to in
Section 3 hereof.
b) Mediation by Barangay Captain. Upon
receipt of the complaint, the Barangay Captain shall, within the next working
day summon the respondent/s with notice to the complainant/s for them and their
witnesses to appear before him for a mediation of their conflicting interests.
If he fails in his effort within fifteen (15) days from the first meeting of
the parties before him, he shall forthwith set a date for the constitution of
the Pangkat in accordance with the provisions of Section 1 of this Decree.
c) Hearing before the Pangkat. The
Pangkat shall convene not later than three (3) days from its constitution, on
the day and hour set by the Barangay Captain, to hear both parties and their
witnesses, simplify issues, and explore all possibilities for amicable
settlement. For this purpose, the Pangkat may issue summons for the personal
appearance of parties and witnesses before it.
In the event that the party moves to
disqualify any member of the Pangkat by reason of relationship, bias, interest
or any other similar ground/s discovered after constitution of the Pangkat, the
matter shall be resolved by the affirmative vote of the majority of the Pangkat
whose decision shall be final. Should disqualification be decided upon, the
procedure provided for in paragraph (g) of Section 1 shall be followed.
d) Sanctions. Refusal or willful
failure of any party or witness to appear in compliance with the summons issued
pursuant to the preceding two (2) paragraphs may be punished by the city or
municipal court as for direct contempt of court upon application filed
therewith by the Lupon Chairman, the Pangkat Chairman, or by any of the
parties. Further, such refusal or willful failure to appear shall be reflected
in the records of the Lupon Secretary or in the minutes of the Pangkat
Secretary and shall bar the complainant from seeking judicial recourse for the
same cause of action, and the respondent, from filing any counterclaim arising
out of or necessarily connected therewith.
Willful failure or refusal without
justifiable cause on the part of any Pangkat member to act as such, as
determined by the vote of a majority of all the other members of the Lupon,
whose decision thereon shall be final, shall result in his disqualification
from public office in the city or municipality for a period of one year.
e) Time limit. The Pangkat shall
arrive at a settlement/resolution of the dispute within fifteen (15) days from
the day it convenes in accordance with paragraph (c) hereof. This period shall,
at the discretion of the Pangkat, be extendible for another period which shall
not exceed fifteen (15) days except in clearly meritorious cases.
Section 5. Form of settlement. All amicable
settlements shall be in writing, in a language or dialect known to the parties,
signed by them and attested by the Barangay Captain or the Chairman of the
Pangkat, as the case may be. When the parties to the dispute do not use the
same language/dialect, the settlement shall be written in the languages;
dialect known to them.
Section 6. Conciliation, pre-condition to
filing of complaint. No complaint, petition, action or proceeding involving
any matter within the authority of the Lupon as provided in Section 2 hereof
shall be filed or instituted in court or any other government office for
adjudication unless there has been a confrontation of the parties before the
Lupon Chairman or the Pangkat and no conciliation or settlement has been
reached as certified by the Lupon Secretary or the Pangkat Secretary, attested
by the Lupon or Pangkat Chairman, or unless the settlement has been repudiated.
However, the parties may go directly to the court in the following cases:
1. Where the accused is under detention;
2. Where a person has otherwise been
deprived of personal liberty calling for habeas corpus proceedings;
3. Actions coupled with provisional
remedies such as preliminary injunction, attachment, delivery of personal
property and support pendente lite; and
4. Where the action may otherwise be
barred by the Statute of Limitations.
Section 7. Arbitration. The parties may,
at any stage of the proceedings, agree in writing that they shall abide by the
arbitration award of the Barangay Captain or the Pangkat. Such agreement to
arbitrate may within five (5) days from the date thereof, he repudiated for the
same grounds and in accordance with the procedure prescribed in Section 13
hereof. The arbitration award shall be made after the lapse of the period for
repudiation and within ten (10) days thereafter.
The arbitration award shall be in
writing in a language or dialect known to the parties. When the parties to the
dispute do not use the same language/dialect, the award shall be written in
languages/dialects known to them.
Section 8. Proceedings public; exception.
All proceedings for settlement shall be public and informal, Provided, that the
Barangay Captain or the Pangkat, as the case may be, may motu propio or upon
request of a party exclude the public from the proceedings in the interest of
privacy, decency or public morals.
Section 9. Appearance of parties in person.
In all other proceedings provided for herein, the parties must appear in person
without the assistance of counsel/representative, with the exception of minors
and incompetents who may be assisted by their next of kin who are not lawyers.
Section 10. Admissions. Admissions made in
the course of any proceedings for settlement may be admissible for any purpose
in any other proceeding.
Section 11. Effect of amicable settlement and
arbitration award. The amicable settlement and arbitration award shall have
the force and effect of a final judgment of a court, upon the expiration of ten
(10) days from the date thereof unless repudiation of the settlement has been
made or a petition for nullification of the award has been filed before the
proper city or municipal court.
Section 12. Execution. The amicable
settlement or arbitration award may be enforced by execution within one (1)
year from the date of the settlement. After the lapse of such time, the
settlement may be enforced by action in the appropriate city/municipal court.
Section 13. Repudiation. Any party to the
dispute may, within ten (10) days from the date of settlement, repudiate the same
by filing with the Barangay Captain a statement to that effect sworn to before
him, where the consent is vitiated by fraud, violence or intimidation. Such
repudiation shall be sufficient basis for the issuance of the certification for
filing a complaint, provided for in Section 6 hereof.
Section 14. Transmittal of settlement and
arbitration award to court. The Secretary of the Lupon shall transmit the
settlement of arbitration award to the local city or municipal court within
five (5) days from the date of the award or from the lapse of ten-day period
for repudiating the settlement and shall furnish copies thereof to each of the
parties to the settlement and the Barangay Captain.
Section 15. Power to administer oaths. The
Barangay Captain and members of the Pangkat are hereby authorized to administer
oaths in connection with any matter relating to all proceedings provided for in
this Decree.
Section 16. Administration; rules and
regulations.
(a) The Minister of Local Government
and Community Development shall see to the efficient implementation and
administration of this Decree. For this purpose, he shall be empowered to
promulgate rules and regulations, upon consultation with the Minister of
Justice. In the process, the Minister of Local Government and Community
Development may seek cooperation and coordination from other departments,
agencies or instrumentalities of the National Government; and such departments,
agencies or instrumentalities are hereby directed to render assistance whenever
so requested.
(b) Without prejudice to the
provisions of Section (k) hereof, legal questions arising in the administration
and implementation of this laws shall be submitted to the Minister of Justice
for resolution.
Section 17. Separability Clause. If, for
any reason, any provision of this Decree shall be held to be unconstitutional
or invalid, no other provision hereof shall be affected thereby.
Section 18. Appropriations. To carry out
the purposes of this Decree, there is hereby appropriated the sum of
Twenty-five Million Pesos (P25,000,000.00) from the General Funds for the
current year. Thereafter, the appropriation for such funds as may be necessary
for the purpose shall be provided for in the General Annual Appropriation Acts.
Section 19. Effectivity. This Decree shall
take effect six (6) months after its promulgation.
DONE in the City of Manila, this 11th
day of June, in the year of Our Lord, nineteen hundred and seventy-eight.
ESTABLISHING
A SYSTEM OF AMICABLY SETTLING DISPUTES AT THE BARANGAY LEVEL
WHEREAS, the perpetuation and official
recognition of the time-honored tradition of amicably settling disputes among
family and barangay members at the barangay level without judicial resources
would promote the speedy administration of justice and implement the
constitutional mandate to preserve and develop Filipino culture and to
strengthen the family as a basic social institution;
WHEREAS, the indiscriminate filing of
cases in the courts of justice contributes heavily and unjustifiably to the
congestion of court dockets, thus causing a deterioration in the quality of
justice;
WHEREAS, in order to help relieve the
courts of such docket congestion and thereby enhance the quality of justice
dispensed by the courts, it is deemed desirable to formally organize and
institutionalize a system of amicably settling disputes at the barangay level;
NOW, THEREFORE, I, FERDINAND E.
MARCOS, President of the Philippines, by virtue of the powers vested in me by
the Constitution, do hereby order and decree the following:
Section 1. Lupong Tagapayapa
a) Creation. There is hereby created
in each barangay a body to be known as Lupong Tagapayapa (hereinafter referred
to as Lupon) composed of the Barangay Captain as chairman and not less than ten
(10) nor more than twenty (20) members, to be constituted every two years in
the following manner:
1. Any suitable person actually
residing or working in the barangay, not otherwise expressly disqualified by
law, and taking into account considerations of integrity, impartiality, independence
of mind, sense of fairness, and reputation for probity, including educational
attainment, may be appointed member;
2. A notice to constitute the Lupon,
which shall include the names of proposed members who have expressed their
willingness to serve, shall be prepared by the Barangay Captain within thirty
(30) days after this Decree shall have become effective, and thereafter within
the first ten (10) days of January of every other year. Such notice shall be
posted in three (3) conspicuous places in the barangay continuously for a
period of not less than three (3) weeks;
3. The Barangay Captain, taking into
consideration any opposition to the proposed appointment or any
recommendation/s for appointment as may have been made within the period of
posting, shall within ten (10) days thereafter, appoint as members those whom
he determines to be suitable therefor;
4. Appointments shall be in writing
signed by the Barangay Captain and attested by the Barangay Secretary;
5. The list of appointed members shall
be posted in three (3) conspicuous places in the barangay for the entire
duration of their term of office;
6. When used herein:
Barangay refers not only to barrios
which were declared barangays by virtue of Presidential Decree No. 557 but also
to barangays otherwise known as citizens assemblies pursuant to Presidential
Decree No. 86.
Barangay Captain refers to the
Barangay Captains of the barrios which declared barangay by virtue of
Presidential Decree No. 557 and to the Chairmen of barangays otherwise known as
citizen assemblies pursuant to Presidential Decree No. 86.
b) Oath and Term of Office. Upon
appointment, each member shall take an oath of office before the Barangay
Captain. He shall hold office until December 31 of the calendar year subsequent
to the year of his appointment unless sooner terminated by resignation,
transfer of residence or place of work, or withdrawal of appointment by the
Barangay Captain with the concurrence of the majority of all the members of the
Lupon.
c) Vacancy, Lupon. Should a vacancy
occur in the Lupon for any cause the Barangay Captain shall as soon as possible
appoint a suitable replacement. The person appointed shall hold office only for
the unexpired portion of the term of the member whom he replaces.
d) Functions. The Lupon shall exercise
administrative supervision over the conciliation panels hereinafter provided
for. It shall meet regularly once a month (1) to provide a forum for the
exchange of ideas among its members and the public on matters relevant to the
amicable settlement of disputes; and (2) to enable the various panels to share
with one another their observation and experiences in effecting speedy
resolution of disputes.
e) Secretary of the Lupon. The
Barangay Secretary shall concurrently the Secretary of the Lupon. He shall note
the results of the mediation proceedings before the Barangay Captain and shall
submit a report thereon to the proper city or municipal court. He shall also
receive and keep the records of proceedings submitted to him by the various conciliation
panels. He shall issue the certification referred to in Section 6 hereof.
f) Conciliation Panels. There shall be
constituted for each dispute brought before the Lupon a conciliation panel to
be known as Pangkat ng Tagapagkasundo (hereinafter referred to as Pangkat)
consisting of three (3) members who shall be chosen by agreement of the parties
to the dispute from the list of membership of the Lupon.
Should the parties fail to agree, they
shall, in the presence of the Barangay Captain or Secretary, make the selection
in the following manner: one party, determined by lot, shall strike out from
the list one name; the other party shall in turn strike out another; the
parties shall thereafter continue alternately to strike out names until there shall
remain on the list only by four (4), three (3) of whom shall be the members of
the Pangkat, and the fourth, to be determined by lot, shall be the alternate.
In the event any of the four (4)
remaining names is, for cause to be passed upon solely by the Barangay Captain,
still objected to by any party, the procedure provided for in paragraph (g)
hereunder shall be followed.
Should there be more than one
complainant or respondent, each side to the dispute shall choose its
representative to such striking-out process.
The three (3) members shall elect from
among themselves the chairman and the secretary of the Pangkat.
The secretary of the Pangkat shall
keep minutes of its proceedings attested by the chairman and submit a copy
thereof to the Lupon Secretary and to the proper city or municipal court. He
shall issue and cause to be served notices to the parties and give certified
true copies of any public record in his custody that is not by law otherwise
declared confidential.
g) Vacancy, Pangkat. Any vacancy in
the Pangkat shall be filled by the Barangay Captain from among the other
members of the Lupon, to be determined by lot.
h) Succession to or substitution for
Barangay Captain. In the event the Barangay Captain ceases to hold office or is
unable to perform his duties herein provided, the order of
succession/substitution to his position as provided by law shall be followed.
i) Character of Office. The members of
the Lupon shall be deemed public officers and persons in authority, within the
meaning of the Revised Penal Code.
j) Character of Service. The members
of the Lupon or Pangkat shall serve without any compensation or allowance
whatsoever. Such service by any Lupon or Pangkat member, whether he be in
public or private employment, shall be deemed to be on official time and no
such member shall suffer any diminution in compensation or allowances by reason
thereof.
k) Legal advice. The Barangay Captain
or any member of the Lupon or Pangkat may, whenever he deems it necessary in
the exercise of his functions under this Decree, seek the advice of the legal
adviser of the provincial/city/municipal government.
Section 2.
Subject matters for amicable settlement. The Lupon of each barangay
shall have authority to bring together the parties actually residing in the
same city or municipality for amicable settlement of all disputes except:
1. Where on party is the government,
or any subdivision or instrumentality thereof;
2. Where one party is a public officer
or employee, and the dispute relates to the performance of his official
functions;
3. Offenses punishable by imprisonment
exceeding 30 days, or a fine exceeding P200.00;
4. Offenses where there is no private
offended party;
5. Such other classes of disputes
which the Prime Minister may in the interest of justice determine upon
recommendation of the Minister of Justice and the Minister of Local Government.
Section 3.
Venue. Disputes between or among persons actually residing in the same
barangay shall be brought for amicable settlement before the Lupon of said
barangay. Those involving actual residents of different barangays within the
same city or municipality shall be brought inn the barangay where the
respondent or any of the respondents actually resides, at the election of the
complainant. However, all disputes which involved real property or any interest
therein shall be brought in the barangay where the real property or any part
thereof is situated.
The Lupon shall have no authority over
disputes:
1. involving parties who actually
reside in barangays of different cities or municipalities, except where such
barangays adjoin each other; and
2. involving real property located in
different municipalities.
Objections to venue shall be raised in
the mediation proceedings before the Barangay Captain as provided for in
Section 4(b) hereunder; otherwise, the same shall be deemed waived. Any legal
question which may confront the Barangay Captain in resolving objections to
venue herein referred to may be submitted to the Minister of Justice whose ruling
thereon shall be binding.
Section 4. Procedure for amicable settlement.
a) Who may initiate proceedings. Any
individual who has a cause of action against another individual involving any
matter within the authority of the Lupon as provided in Section 2 may complain
orally or in writing, to the Barangay Captain of the barangay referred to in
Section 3 hereof.
b) Mediation by Barangay Captain. Upon
receipt of the complaint, the Barangay Captain shall, within the next working
day summon the respondent/s with notice to the complainant/s for them and their
witnesses to appear before him for a mediation of their conflicting interests.
If he fails in his effort within fifteen (15) days from the first meeting of
the parties before him, he shall forthwith set a date for the constitution of
the Pangkat in accordance with the provisions of Section 1 of this Decree.
c) Hearing before the Pangkat. The
Pangkat shall convene not later than three (3) days from its constitution, on
the day and hour set by the Barangay Captain, to hear both parties and their
witnesses, simplify issues, and explore all possibilities for amicable
settlement. For this purpose, the Pangkat may issue summons for the personal
appearance of parties and witnesses before it.
In the event that the party moves to
disqualify any member of the Pangkat by reason of relationship, bias, interest
or any other similar ground/s discovered after constitution of the Pangkat, the
matter shall be resolved by the affirmative vote of the majority of the Pangkat
whose decision shall be final. Should disqualification be decided upon, the
procedure provided for in paragraph (g) of Section 1 shall be followed.
d) Sanctions. Refusal or willful
failure of any party or witness to appear in compliance with the summons issued
pursuant to the preceding two (2) paragraphs may be punished by the city or
municipal court as for direct contempt of court upon application filed
therewith by the Lupon Chairman, the Pangkat Chairman, or by any of the
parties. Further, such refusal or willful failure to appear shall be reflected
in the records of the Lupon Secretary or in the minutes of the Pangkat
Secretary and shall bar the complainant from seeking judicial recourse for the
same cause of action, and the respondent, from filing any counterclaim arising
out of or necessarily connected therewith.
Willful failure or refusal without
justifiable cause on the part of any Pangkat member to act as such, as
determined by the vote of a majority of all the other members of the Lupon,
whose decision thereon shall be final, shall result in his disqualification
from public office in the city or municipality for a period of one year.
e) Time limit. The Pangkat shall
arrive at a settlement/resolution of the dispute within fifteen (15) days from
the day it convenes in accordance with paragraph (c) hereof. This period shall,
at the discretion of the Pangkat, be extendible for another period which shall
not exceed fifteen (15) days except in clearly meritorious cases.
Section 5. Form of settlement. All amicable
settlements shall be in writing, in a language or dialect known to the parties,
signed by them and attested by the Barangay Captain or the Chairman of the
Pangkat, as the case may be. When the parties to the dispute do not use the
same language/dialect, the settlement shall be written in the languages;
dialect known to them.
Section 6. Conciliation, pre-condition to
filing of complaint. No complaint, petition, action or proceeding involving
any matter within the authority of the Lupon as provided in Section 2 hereof
shall be filed or instituted in court or any other government office for
adjudication unless there has been a confrontation of the parties before the
Lupon Chairman or the Pangkat and no conciliation or settlement has been
reached as certified by the Lupon Secretary or the Pangkat Secretary, attested
by the Lupon or Pangkat Chairman, or unless the settlement has been repudiated.
However, the parties may go directly to the court in the following cases:
1. Where the accused is under detention;
2. Where a person has otherwise been
deprived of personal liberty calling for habeas corpus proceedings;
3. Actions coupled with provisional
remedies such as preliminary injunction, attachment, delivery of personal
property and support pendente lite; and
4. Where the action may otherwise be
barred by the Statute of Limitations.
Section 7. Arbitration. The parties may,
at any stage of the proceedings, agree in writing that they shall abide by the
arbitration award of the Barangay Captain or the Pangkat. Such agreement to
arbitrate may within five (5) days from the date thereof, he repudiated for the
same grounds and in accordance with the procedure prescribed in Section 13
hereof. The arbitration award shall be made after the lapse of the period for
repudiation and within ten (10) days thereafter.
The arbitration award shall be in
writing in a language or dialect known to the parties. When the parties to the
dispute do not use the same language/dialect, the award shall be written in
languages/dialects known to them.
Section 8. Proceedings public; exception.
All proceedings for settlement shall be public and informal, Provided, that the
Barangay Captain or the Pangkat, as the case may be, may motu propio or upon
request of a party exclude the public from the proceedings in the interest of
privacy, decency or public morals.
Section 9. Appearance of parties in person.
In all other proceedings provided for herein, the parties must appear in person
without the assistance of counsel/representative, with the exception of minors
and incompetents who may be assisted by their next of kin who are not lawyers.
Section 10. Admissions. Admissions made in
the course of any proceedings for settlement may be admissible for any purpose
in any other proceeding.
Section 11. Effect of amicable settlement and
arbitration award. The amicable settlement and arbitration award shall have
the force and effect of a final judgment of a court, upon the expiration of ten
(10) days from the date thereof unless repudiation of the settlement has been
made or a petition for nullification of the award has been filed before the
proper city or municipal court.
Section 12. Execution. The amicable
settlement or arbitration award may be enforced by execution within one (1)
year from the date of the settlement. After the lapse of such time, the
settlement may be enforced by action in the appropriate city/municipal court.
Section 13. Repudiation. Any party to the
dispute may, within ten (10) days from the date of settlement, repudiate the same
by filing with the Barangay Captain a statement to that effect sworn to before
him, where the consent is vitiated by fraud, violence or intimidation. Such
repudiation shall be sufficient basis for the issuance of the certification for
filing a complaint, provided for in Section 6 hereof.
Section 14. Transmittal of settlement and
arbitration award to court. The Secretary of the Lupon shall transmit the
settlement of arbitration award to the local city or municipal court within
five (5) days from the date of the award or from the lapse of ten-day period
for repudiating the settlement and shall furnish copies thereof to each of the
parties to the settlement and the Barangay Captain.
Section 15. Power to administer oaths. The
Barangay Captain and members of the Pangkat are hereby authorized to administer
oaths in connection with any matter relating to all proceedings provided for in
this Decree.
Section 16. Administration; rules and
regulations.
(a) The Minister of Local Government
and Community Development shall see to the efficient implementation and
administration of this Decree. For this purpose, he shall be empowered to
promulgate rules and regulations, upon consultation with the Minister of
Justice. In the process, the Minister of Local Government and Community
Development may seek cooperation and coordination from other departments,
agencies or instrumentalities of the National Government; and such departments,
agencies or instrumentalities are hereby directed to render assistance whenever
so requested.
(b) Without prejudice to the
provisions of Section (k) hereof, legal questions arising in the administration
and implementation of this laws shall be submitted to the Minister of Justice
for resolution.
Section 17. Separability Clause. If, for
any reason, any provision of this Decree shall be held to be unconstitutional
or invalid, no other provision hereof shall be affected thereby.
Section 18. Appropriations. To carry out
the purposes of this Decree, there is hereby appropriated the sum of
Twenty-five Million Pesos (P25,000,000.00) from the General Funds for the
current year. Thereafter, the appropriation for such funds as may be necessary
for the purpose shall be provided for in the General Annual Appropriation Acts.
Section 19. Effectivity. This Decree shall
take effect six (6) months after its promulgation.
DONE in the City of Manila, this 11th
day of June, in the year of Our Lord, nineteen hundred and seventy-eight.
Mga Komento
Mag-post ng isang Komento